Inne1: Różnice pomiędzy wersjami
Znacznik: Ręczne wycofanie zmian |
|||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
<hiero>A1</hiero> | |||
<poem> | <poem> | ||
In [[Wikipedia:Xanadu|Xanadu]] did Kubla Khan | In [[Wikipedia:Xanadu|Xanadu]] did Kubla Khan | ||
Wersja z 22:45, 21 wrz 2021
| |
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round:
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
Une terre au flanc maigre, âpre, avare, inclément
Où les vivants pensifs travaillent tristement,
Et qui donne à regret à cette race humaine
Un peu de pain pour tant de labeur et de peine ;
Des hommes durs, éclos sur ces sillons ingrats ;
Des cités d’où s’en vont, en se tordant les bras,
La charité, la paix, la foi, sœurs vénérables ;
L’orgueil chez les puissants et chez les misérables ;